Една от най-интересните – да кажем – страници от историята на лингвистиката е намесата на Сталин в нея. Борейки се срещу подкрепяния преди това от него Н. Я. Марр, Сталин поставя езикознанието в СССР на здрави марксистко-ленински и най-вече – на сталински основи. Във връзка с това се ражда и следната “блатна” песен:
- Любимому товарищу Сталину к юбилею.
Товарищ Сталин! Вы большой ученый,
В марксизме-ленинизме (в языкознанию) распознавший толк,
А я простой советский заключенный
И мне товарищ – только серый волк.
За что сижу – по совести не знаю,
Но прокуроры, видимо, правы.
И вот сижу я в Туруханском крае,
Где при царе бывали в ссылке Вы.
Сижу я в этом диком крае,
Где конвоиры строги и грубы:
Я это все, конечно, понимаю,
Как обостренье классовой борьбы.
То дождь, то снег, то мошкара над нами,
А мы в тайге с утра и до утра.
Вы здесь из “Искры” раздували пламя, -
Спасибо Вам, я греюсь у костра!
Я вижу Вас, как Вы в партийной кепке
И в кителе идете на парад;
Мы рубим лес и сталинские щепки
Как раньше во все стороны летят.
Вчера мы хоронили двух марксистов,
Мы их не накрывали кумачом, -
Один, по мнению суда, был уклонистом,
Второй, как оказалось, не причем.
Живите ж тыщу лет, товарищ Сталин,
И как бы трудно не было здесь мне,
Когда меня убьют, то больше станет стали
На душу населения в стране!
Благодарение на приятелите ми проф. д.ф.н. Иван Касабов и Красимир Симеонов, които са запазили тогавашния вестник “Работническо дело” (23 юни 1950 г.), можем да прочетем за какво всъщност става въпрос.
Г-н Георгиев, въпросната “блатная” песен си има при това все още жив автор. Казва се Юз Алешковски – една от легендите на днешната руска литература. Преди повече от 20 години Йосиф Бродски нарече Алешковски “гениален, с феноменален слух за езика автор”. Признат е като родоначалник на руската авторска песен, много преди Галич, Окуджава и Висоцки. Роден е през 1929г.л През 1979г. за участието си в нелегалния литературен алманах “Метропол” е принуден да емигрира в САЩ, където живии и днес. А пропо- стихотворението му започва със следното четиристишие на В. Лебедев-Кумач:
На просторах родины чудесной,
Закаляясь в битвах и труде,
Мы сложили радостную песню
О Великом друге и вожде.
С поздрав, Л.Габровски
Коментар от Любомир Габровски — сряда, 18, юни, 2008 @ 11:46 |
Уважаеми господин Габровски,
Изключително съм Ви благодарен за информацията. Наистина – не знаех кой е авторът на песента, която навремето слушах на една касетка на Дина Верни.
Коментар от Borislav — сряда, 18, юни, 2008 @ 12:19 |
През далечната 1955/56 учебна година, като ученик н 11-ти клас, изучавах, заедно със всички останали ученици в страната естественО, в часовете по българска граматика, прословутата статия на Сталин -Марксизма и въпросите на езикознанието, ПО ПОВОД НА КОЯТО Е НАПИСАН ТЕКСТА НА ТАЗИ ПЕСЕН. Не зная дали на тези които ще четат написаното е известно, че той и руски говореше със силен грузински акцент.
Радвам се че научих нещо ново – това че авторът на песента е Юз Алешовски. Имам и няколко други негови песни и със радост ще ги споделя с който поиска.
Самият аз много искам да запиша изпълненията на Дина ВЕРНИ, КОИТО СЪМ СЛУШАЛ ОН ЛАЙН. Може ли някой да ми помогне?
Коментар от Stefan Bonev — вторник, 16, юни, 2009 @ 19:40 |